Monday, June 7, 2010

Dengeki Daisy Chapter 36 Translation

*Disclaimer: All work is by Motomi Kyousuke-sensei. Please be sure to buy Dengeki Daisy when it is available in your area!

Please do not use translations or raws provided here without permission and definitely not for scanlations!

Animegakki was super amazing to translate chapter 36 completely! Be sure to give *lots* of thanks! *gives best we're not worthy bow to animegakki!*

It's 4 in the morning, I have 3 exams later, and here I am translating DD -_-
Took me a while but here's the full translation of ch 36.

pg 1

title page

pg 2

Akira: Say, Teru-chan, how long are you gonna be like this? I’ve said it so many times, you should understand by now. DAISY killed your brother. He himself admitted it wasn’t a lie. That’s the “truth.”

pg 3

Akira: So even if you act like this, DAISY isn’t going to come bac—
Teru: Stop it already. How many times are you going to use the same trick? You always appear as that shit Akira but it’s actually you isn’t it, Onii-chan?
Soujirou: Y… you figured out. As expected of my sister.
Teru: I also know that this is all a dream. Therefore I can take on any form I want.
Soujirou: Absolutely not!!! Even if this is a dream, I won’t forgive that kind of thing!
Teru: Speaking of which, whenever I’m having a difficult time, you always appear in my dream to preach to me. Is that okay? Did you go to heaven properly?
Soujirou: But compared to Teru’s worrying, I’m more useful this way, right?

pg 4

Teru: … You’re right. Thank you. I understand what you’re trying to tell me Onii-chan. Kurosaki… DAISY killing Onii-chan is definitely one part of the “truth.” But… “There are only as many truths as the number of people who tell them. Some people tell the truth while others distort them. Therefore, you must choose the answer with your heart.”

pg 5

Teru: The words that you gave to me back then… I wonder if it was for a time like this. I wonder, can I definitely choose the right answer?
Hey DAISY...
Soujirou: It’s fine. Even if it isn’t the right answer, it’s fine if you choose an answer for your own sake. Something like the “right answer” is only known by God.
I wonder, will my answer be able to save you?

pg 6

Kurosaki: Thanks. You took a look at the mail for me, right? No, I know your face… you took the last train home yesterday, right? Look out the window from the west side. Hey, nice to meet you. I’m right here. No, it’s fine. I won’t be a bother to your family. Well, probably. Just for a little bit! I just want you to hear what I have to say. Alright then, I’ll be waiting at the designated shop tonight.
Kid: Hey, hey. Is Dad off from work today? Mai-chan will take a day off too so she can play with Dad!
Kid’s Mother: You can’t do that. Your friends and teachers are waiting for you at school, right?

pg 7

Kid: Then let’s sing (some song…) together! If we do, then I’ll go to school!
Kid’s Mother: Eh? But it’s embarrassing right now… that handsome young man is watching…
Kid: Why? You always sing it at home, don’t you?
Kid’s Mother: Then… (she’s singing)
Young Kurosaki: Hey, Dad…

pg 8

Young Kurosaki: You’re humming again, Dad.
Kurosaki’s Dad: Ahh, sorry. I do it unintentionally when I’m in a good mood sometimes.
Young Kurosaki: That’s fine but, what song is that?
Kurosaki’s Dad: It’s a song that Mom’s obsessed with. She would get embarrassed so she didn’t tell me the lyrics to the song. It was also used in a famous movie. It’s a really old love song.
Kurosaki: (singing song)

pg 9

My cute person… please answer me somehow. No matter how ridiculous I seem to become, I am in love you.

pg 10

Teru: Wah, it’s so clear outside… so it only snowed a little bit after all.
Riko: Teru-chan, it’s me. Are you awake?
Teru: Ah, Riko-san! Good morning!! Sorry for completely sleeping in so late these past few days!
Riko: No, no, it’s fine! You seem okay and lively! You’re well enough to make breakfast now, right? (something along those lines?) After that… about that story, is tonight okay? It’s a bit abrupt but we’re also going to be taking up the chairman’s time so…
Teru: Yes, definitely. Please. The sooner the better.
Riko: Teru-chan, is it okay? Really… even if we tell you…

pg 11

Andou: The codename (or code) of the virus that Kurosaki made… Jack o’ Frost… the story behind that is a bit delicate. Please, let’s decide on a place where I can explain this to you slowly. We also don’t know the whole story behind it. For the person that has to take responsibility, it’s a very complicated (something… that sentence is probably wrong. can’t read the furigana ) Even if you put in great effort, drama and speculation might get mixed in. Even so, is that okay?
Teru: Please. Please tell me. I want to know about Jack o’ Frost that everyone is talking about as well as Kurosaki’s past.

pg 12

Truthfully, I’m still a bit scared. The “truth” that I’m trying to find may be a “truth” I’m better off not knowing. Whether I want to choose the right answer or whether I want to save you with my answer… those kinds of thoughts might have just been me being arrogant from the start. Even so DAISY, as long as I know nothing about you, I’m useless.

pg 13

If being selfish and finding an answer for myself is really okay, then please… I want to know everything that you’ve been hiding from me. Everything except for the warmth of your skin… (uhh… last part is most definitely wrong :P I tried…)

Skipping over pg 14… they’re just joking around about how all the guys are in glasses :P

pg 15

Teru: Anyway, I was really surprised that you also came, Takeda-san…
Takeda: Ah, sorry. There was something I wanted to tell you. I met Kurosaki just the other day. He disappeared so that he could destroy “Jack o’ Frost” by himself.
Teru: Eh…? Jack o’ Frost again…

pg 16

Takeda: … at least that’s what he said but, that’s probably just a front he’s putting up. I wonder if he overreacted and ran away from you because he thought too much of you. To put it another way, it’s the wild running of an incompetent guy who can’t come up with a single good excuse. He’s probably missed his footing and needs your help. Well, that was everything I had to say…
Masuda: Wait, Takeda. Finish the story where you left off. I’m leaving. Sorry Teru-chan. Some information just came in. There’re already enough people here. Besides, I’m turning my attention to hunting down Kurosaki.
Teru: Eh, Master…
Andou: Are you sure? About “Jack’s” matter…
Masuda: I don’t mind. You tell her for me. It’s not my duty to complain to those above. (uhh…that’s probably wrong…) Even if something happens, I’ll take responsibility for it… sorry but, I’m leaving it to you.

pg 17

Teru: … Umm… what’s wrong with Master? (Don’t quite know how to translate what she says next…)
Andou: Say Teru-chan… this may surprise you but the truth is that Masuda… Master is a person connected to the Ministry of Public Management. And so, under that pretext, he must keep surveillance over the hacker Kurosaki. (or something like that… I can’t translate that last bubble cuz of all the kanji so this is as close as I’m gonna get :\ sorry)

pg 18

Teru: The Ministry of Public Management?! Eh…?
Andou: It’s alright. He’s an ally. Please don’t misunderstand. Before that, he was our former colleague. As far as Kurosaki’s concerned, he’s anxious about Kurosaki from the bottom of his heart (I think?). When I said that it was a delicate story… this was what I meant… in other words, Jack o’ Frost is entangled in a series of cases. It’s no small matter. It is a case that affects highly classified information on a national level.

pg 19

Kurosaki: Hey. Speak to me clearly already, Matoba-san. “Jack o’ Frost”… where is it right now?
Matoba: Like I said… it’s already been sold.
Kurosaki: That’s why I’m asking who you sold it to.
Matoba: I can’t say…
Kurosaki: Alright then, can’t you just make another one and sell it to me?
Matoba: I can’t make it! I wasn’t the one who made it!!

pg 20

Kurosaki: Then that means it was manufactured (I took a wild guess…). From where?
Matoba: Y… yes… um… that… from F University’s… research lab…
Kurosaki: So it was a failure. He’s just a decoy…
Matoba: Um… please. Don’t let this story leave this place. If necessary, I’ll pay you as much as you want.
Kurosaki: I don’t need money. Anyway, you have a kid, right? A kindergartner. The one good at singing “Gingarenja” (name of the song from earlier), Mai-chan. Her cuteness takes after her mother, doesn’t it?
Matoba: Please, stop!! She’s only a child……
Kurosaki: Really? If so…

pg 21

Kurosaki: Then cut off all ties with the person who’s making you do these kinds of things. I don’t know what weakness of yours he took advantage of but do something about it. If you get ruined by this kind of thing, the one who’s going to be troubled is that child, right? Get yourself together, “Dad”. (no… he’s not kurosaki’s dad. he’s just saying it in general cuz the guy has a kid)
Kurosaki: Dad.

pg 22

Takeda: Kiyoshi-kun! Thanks for all your hard work, cook. You must be tired. I’ll switch places with you.
Kiyoshi: Ah… but the preparations are pretty much finished.
Takeda: Even so, let me switch with you. The others are starting a serious conversation. It might be good for you to hear it.
Andou: Teru-chan… are you interested in “codes?”
Teru: Yes. Recently, I’ve been studying a bit with books.

pg 23

Teru: It’s “something” that’s used in order to protect information and communicate safely! Things such as MISTY and RSA are some examples! (that part is definitely wrong :P anyways MISTY and RSA are encryption algorithms)
Andou: That’s right. Generally speaking, they’re incredible “somethings.” Throughout the world, codes are made by one party and are deciphered by another.
Teru: I see. So the precious information goes around struggling. That’s not a good thing.
Andou: Well… among that kind of world’s circumstances, even our country, the development of the original code was carried out. Something fancy called “Raiden”. It’s nothing but a code to make use of the nation’s important information.
Teru: Umm… when will I learn about Kurosaki or Jack Frost?
Kiyoshi: No… hold on a minute. “Raiden”…

pg 24

Kiyoshi: I’ve never heard of something called “Raiden” before. Even on the government endorsed list, there was no such…
Andou: That’s right, Kiyoshi-kun. The existence of this code is (something… can’t read the furigana). The country’s objective for its development as well as whether it’s for personal or public use is not official. Even within in the country, the number of people who know of its existence is very few. That means that you two are joining the group of people who know. There’s a chance you might get captured by foreign spies. Even if you get tortured, do your best and endure it, okay? Alright? I’m going to continue the story now.
Kiyoshi and Teru: ………………… Yes……

pg 25

Andou: Well then, let’s continue. About that “Raiden’s” code, those involved with its development at that time… called it “Jack” as a codename.
Teru: “Jack”?
Andou: During the war, there was a domestic fighter aircraft that was the same as “Raiden”, and it seems that it was called “Jack” by the Americans (I think?) The one who proposed the project was a politician from that time. And the Ministry of Public Management tried to set it in motion. The ones who came up with the “Raiden’s” algorithm was that enterprise. From “Raiden’s” development to its use, its business was mostly monopolized by this enterprise.

pg 26

Andou: And then members for the inspection party, specialists and college researchers, gathered. The people in this area were trapped by the pressure of the politicians and enterprise. To put it bluntly, it seems that they were like yes-man.
Teru: Eh… isn’t that kind of thing bad…?
Kiyoshi: They probably went through great pains for the domestic development of that code. Why wouldn’t they do it? (I think? it’s context doesn’t seem to match tho…)
Andou: Hahaha. Indeed so. I’m very sorry…
Riko: The political administration at that time was dangerous. If the cabinet member’s face was known, the project itself might’ve gone bankrupt.
Teru: I understand those people’s expectations but… wasn’t there anyone against it?
Andou: No, there were some people that were against it.

pg 27

Andou: One of them was Professor Midorigawa Hideo. He was from the faction that argued that safety inspections should be carried out more thoroughly
Kiyoshi: Eh? Eh?! Professor Midorigawa?! As in the one who wrote this book?! Uwahhh! So he was on the side of justice after all! Of course, I also think that they should do it with more discretion!!!!
Teru: “Professor Midorigawa.” Where have I heard that before…? If I’m not mistaken, I heard it from Onii-chan—
Andou: The professor also proposed high-handed business deals with the enterprise.
Soujirou: “It’s all thanks to Professor Midorigawa.”
Andou: There were many various ones so it must’ve been difficult…
Soujirou: “So it’s okay. Let’s try our best with the two of us…”

pg 28

Teru: Umm…
Kiyoshi: No, no, no! Wait just a minute!! The professor did all of that and there was no one to support him?!
Andou: No, it seems there were supporters in the Ministry of Public Management. It seems there were also bureaucrats who supported him from the Shinchou* faction (shinchou means discretion/prudence, but discretion/prudence faction sounds funky so…) In particularly, there was the professor’s former student. He was an efficient bureaucrat but… the dying (maybe?) professor's inevitable death seemed to persuade them. However… soon, the Shinchou faction’s activities quieted down. Taking advantage of the situation…

pg 29

Andou: One bureaucrat secretly took out Jack’s highly classified information… and it fell into the hands of a contact who planned to sell it overseas. The one who was contacted… was Professor Midorigawa. The suspect died during the pursuit. Whether it was an accident or a murder was unable to be determined and… that suspected bureaucrat’s name was…

pg 30

Andou: Kurosaki Takahiro. He was accused of being a shameful spy and died. He was a capable bureaucrat with a lot of backbone. Like the professor, he someone who would guide the future of Jack in the right direction.

pg 31

Andou: And… he was Kurosaki Tasuku’s father.
Kurosaki: Dad, what’s wrong…? …Why…? Dad…

pg 32

Kurosaki: Da…d…
Teru: Wait a minute! Someone who thought so importantly of Jack… was actually really trying to sell it? Was there any evidence? Could it be that Kurosaki……
If that incident never happened…

pg 33

Andou: That’s right. Several years after, the Ministry of Public Management began and the organizations that had to do with Jack launched crack attacks one by one.
Kurosaki would always have been Kurosaki. The Kurosaki who believes that he cannot be forgiven for his sins…
Andou: In order to find the reason behind his father’s death… Kurosaki became DAISY the hacker.
… Definitely would've never been born.

Those last few pages (25 onward) were brutal to translate -_-
Sorry if some parts didn’t make sense. It's late... I tried my best :P

EDITED: Okay, so I fixed some of the messed up translations from pg 27 onwards. Things should make more sense now